• Добро пожаловать на инвестиционный форум!

    Во всем многообразии инвестиций трудно разобраться. MMGP станет вашим надежным помощником и путеводителем в мире инвестиций. Только самые последние тренды, передовые технологии и новые возможности. 400 тысяч пользователей уже выбрали нас. Самые актуальные новости, проверенные стратегии и способы заработка. Сюда люди приходят поделиться своим опытом, найти и обсудить новые перспективы. 16 миллионов сообщений, оставленных нашими пользователями, содержат их бесценный опыт и знания. Присоединяйтесь и вы!

    Впрочем, для начала надо зарегистрироваться!
  • 🐑 Моисей водил бесплатно. А мы платим, хотя тоже планируем работать 40 лет! Принимай участие в партнеской программе MMGP
  • 📝 Знаешь буквы и умеешь их компоновать? Платим. Дорого. Бессрочная акция от MMGP: "ОПЛАТА ЗА СООБЩЕНИЯ"

Факты о русском языке - Страница 3

OkMonday

ТОП-МАСТЕР
Регистрация
15.10.2012
Сообщения
13,581
Реакции
8,721
Поинты
29.079

OkMonday

ТОП-МАСТЕР
Регистрация
15.10.2012
Сообщения
13,581
Реакции
8,721
Поинты
29.079
Эта чат-рулетка чем-то напоминает знаменитую передачу Дом-2 ;)
напомнило , как с украинской стороны показывают паспорт собаки и
объясняют почему у собаки больше прав и возможностей ,
чем у обладателя паспорта днр/лнр , прости Господи )))
 

xbb

ТОП-МАСТЕР
Регистрация
08.06.2014
Сообщения
13,253
Реакции
15,422
Поинты
8.225
Русский язык в сегодняшнем мире стал полем боя: в битве за него каждый из нас — воин
пocмoтpeл и бoльшe пocлyшaл чaт pyлeтки yкp и poc этoгo гoдa

вo вcex диaлoгax иcтepикa y yкpo cтopoны

типичный cцeнapий:

1. pyccкий дoвёл yкpa дo paзpывa шaблoнa
чего ж вы сразу с козырей то?
 

xbb

ТОП-МАСТЕР
Регистрация
08.06.2014
Сообщения
13,253
Реакции
15,422
Поинты
8.225

Необычный взгляд на сегодняшний день​


отanti-colorados

ИЮН 29, 2025

От редакции

Уважаемое панство, встречаем нового автора, которого вы знали в качестве переводчика на украинском. Итак – проба пера Светланы. Фотографию выставил собственную.

***

Автор: Светлана

Как неоднократно подчеркивает в своих статьях уважаемый Аnti-Colorados, на этом сайте выражают собственный и очень субъективный взгляд на объективные вещи. И вот именно сегодня у меня есть возможность поделиться некоторыми собственными мыслями.

Сегодня, 29 июня, по новому церковному календарю – праздник Петра и Павла. Раньше оно приходилось на 12 июля, и я знала это очень хорошо, потому что в этот день был День рождения моей бабушки. Наверное, очень старшее поколение так и мерило свою жизнь – церковными праздниками, определенными календарем, а когда дошло до оформления свидетельств о рождении и паспортах, то этим и руководствовались: родился на Покров – 14 октября, на Спаса – 19 августа, и так далее.

Другая сторона этого праздника (как и многих церковных праздников) – это связь с природными явлениями. Садоводы и огородники знают, что можно и чего нельзя делать до Благовещения, к Юрию, к Теплому Олексе. А дети, в свою очередь, знали, что после Ильи (2 августа) купаться нельзя, потому что в определенном месте ива вырастет. Это была реальная драма: лето еще жаркое, а к реке уже нельзя. Такая «естественная» примета была и для праздника Петра (не знаю, как где, но моя бабушка говорила с ударением на первом слоге: Петра). Это наблюдение высказал другой человек (он родился 1 июля, и наша семья праздновала Петра расширенным кругом, потому что мужчина этой женщины родился 11 июля): «Как по Петру (ударение на последнем слоге), то и по теплу» . То есть после Петра уже тепла не жди. Такое впечатление, что в этом году Петра наступило после того, как мы перезимовали весну, но это другая история.

В этой поговорке меня всегда цепляла конструкция «по Петре» : насколько обоснованным для украинского языка такое употребление? Предлог «по» под влиянием русского языка имеет довольно нелегкую судьбу в украинском языке: сначала его употребляли в тех же конструкциях, что и в русском языке, а впоследствии начали заменять соответствующими, которые или уже давно есть в украинском языке, или (на обозначение каких-то новых реалий) сформирован по правилам украинского языка. По сути, употребление этого прилагательного – это выбор между тем, чтобы, с одной стороны, не скатиться в калькирование русского языка, с другой – чтобы не перечеркнуть наше удельное употребление.

И я начала припоминать примеры, где был этот предлог. Самые первые примеры, которым я доверяю, – это народное творчество и произведения классиков. Народное творчество уже предложило первый пример: «по Петре» . Здесь эта конструкция означает какое-либо событие, после которого наступает другое событие, причем связь между ними сугубо временная. Вторая пословица по конструкции похожа, но значение конструкции несколько иное. Когда моя мама хотела успокоить в стиле "Не волнуйся, все пройдет", она говорила: "По этому дети будут" . То есть здесь, наверное, события связаны как причина и следствие: слово, стоящее после предлога «по», обозначало основание (причину) другого события.

Когда я поняла логику построения этой пословицы, то было интересно поискать другие примеры этой конструкции с таким же значением. И первый пример у всех перед глазами – это наше отчество , один из трех компонентов официального именования человека. Ведь именно имя отца является основанием для формирования этого компонента. Поэтому он и называется «отчество» . Следующий шаг моей логики – а может ли быть иначе? Конечно. Ребенка именовали отчество, а замужнюю женщину могли именовать по мужу. Сейчас женщина, вступая в брак, берёт фамилию мужчины, а раньше одним из вариантов ее именования было именовать не по фамилии, а по имени мужчины. Кто же не помнит Кайдашиху ? Кайдаш – это имя ее мужа, а не отца. Мать Наталки Полтавки называли (кликали) Терпилиха , и, наверное (гипотеза моя, не проверяла), Котляревский выбрал для нее такое именование, чтобы обыграть сочетание слов «терпи + беду» по образцу казацких прозвищ «Вернидуб», «Неїжкаша», «Підіпригора»

Еще один блок конструкций с предлогом «по» – на обозначение событий, причиной которых является смерть того, кто назван словом в этой конструкции. Не рождение, не свадьба, а именно смерть. Поэтому название романа Хемингуэя перевели именно в русле этой конструкции: «По ком звонит звон» . Поэтому в церкви заупокойную службу правят «по ком», а не «за кем» . Потому и поминальный обед ( девятины, сороковины, годовщины – так у нас говорили старшие женщины) делают «по маме» , «отчеству» и так далее. К сожалению, сейчас это актуально.

Впрочем, наше время актуализировало еще одну конструкцию с предлогом «по», в которой словом, стоящим после него, называют цель/мишень. Ежедневно уважаемый Аnti-Colorados пишет, по каким целям стреляли наши и м666али: наши обычно – по аэродромам, нефтебазам, самолетам и так далее, а они бьют по городам, домам, больницам и так далее (увы). Есть ли подобные образцы в нашем языке, чтобы быть уверенным, что это не калька из русского? Да, есть: «стрелять по воробьям» – это первое, что приходит в голову. А можно ли обойтись без этого рискованного по? Можно, но значение приобретает другой оттенок. «Стрелять по мишеням» – повторяющийся (продолжающийся) процесс о его окончании и о результате не сообщается. «Стрелять в мишень» – незаконченное действие. «Выстрелить в мишень» – действие завершено, ограничено во времени, одноразовое (когда что-то меняется в этом смысле, то уточняют: «Выстрелил дважды себе в голову» ).

И еще один (из многих) аспект применения предлога «по» – конструкция на обозначение «маршрута» действия, то есть это то, что мы в детстве обозначали словами «куда?», «туда», «сюда». В детстве – потому что таких слов в литературном языке нет (есть начало и конец – «откуда?» и «куда?», а вот «дорогу» между ними не обозначено никак), но ведь язык пытается как-то закрыть пробелы, и сначала это делается в разговорном (детском) языке или в диалектах, где люди говорят? инструмент, а он должен быть удобным, хотя и инструкцию по его использованию никто не отменял.

Именно этой конструкцией описывал уважаемый Аnti-Colorados маршрут передвижения скалов, когда они для своей операции выбрали трубу: так эти двигались по трубе . И еще многие такие примеры употреблены в описаниях того, по каким маршрутам передвигались наши или их военные. Есть ли такие примеры в источниках, стоящих доверия? Да. Шевченко: «По дубраве ветер воет, гуляет по полю, у дороги гнет тополь до самой земли» – строки из поэмы, которые (и еще несколько столбиков после них) стали народной песней. А вот и народная песня: «По дороге жук, жук, по дороге черный. Посмотри, девочка, какой я проворный!» Поэтому можно сказать «Шел по улице/лесу/степи» (и вспоминается песня «Степью, степью шли в бой солдаты» ), а можно и так: «Шел по дороге» , – как в песне о жуке. И в этой песне мое внимание зацепилось за другое: откуда в народной песне слово «моторный» , которое, хоть и означает ловкого и искусного мужчину, но по своему корню касается двигателя (мотора), который изобрели всего несколько веков назад? И это слово «моторный» употребил еще Котляревский в первой строке своей «Энеиды»: «Еней був парубок моторний…» . Эту поэму он написал на украинском языке, и первые его части были изданы в 1798 году (Пушкин родился годом позже).

Такие у меня ассоциации с этим праздником – от погоды до Энея. И все крутится вокруг предлоги «по». Да, это очень субъективный взгляд, но успокаиваю себя тем, что слогана этого сайта – «Техника, история, война» – он касается хотя бы частично (хотя и необычно).
 
Сверху Снизу