Админ Нео говорит: "Не делайте это" и "Не дозволено" (не помню про слово "желательно")
Оля , раз вы не увидели, специально для вас скрин ответа от Фернандо с переводом на русский:
Фраза состоит из 2-х частей, перевожу каждую в отдельности и в общем.
If you wish - если вы желаете и No, dont do it - нет, не делайте этого
Грамматически правильный перевод фразы в общем: Желательно, не делать этого!
Или так - По вашему желанию, но не делайте этого!
То есть это не запрет, так как человек настойчиво просил ответить админа, админ ответил с пожелание не делать этого, а не с конкретным запретом. Конкретный запрет выражался бы другой фразой, лаконичной со ссылкой на пункт запрета.
Скрин ответа прилагаю:
Да забыл ещё добавить, админ Нео явно не дружит с английским, так как в одной фразе он вставил два отрицания подряд, что для аглийского языка недопустимо.