Добавлю к своему первому посту, что была путаница и с фамилией. Может это и вызвало подозрение у западных менеджеров. Приведу свой случай на очень похожей фамилии. Виноградова по русски, значит в украинском языке Вiноградова, а в украинском паспорте написали Виноградова, то есть вместо i, написали И, это буква Ы (Выноградова) в украинском языке, ведь слово Вино по украински Выно (по звучанию). Я о том, что исказили фамилию. Например, по украински сахар - это цукор, так это что, фамилию Сахаров надо по украински переделывать на Цукоров? Вот такой бред получается с фамилией в паспорте, на английском потому тоже исказилась фамилия не Vinogradova, а Vynogradova. Получается надо разбираться в паспортном столе, чтобы фамилия была аутентичной, а не переделанной на украинскую, ведь фамилия имеет русские корни Западной Сибири, не эта фамилия, это пример, а моей родственницы.